返回
繁体版
关灯
护眼
第二百一十三章 感谢(1/3)
加入书架 返回目录 查看书架
    那信使神色憔悴,表情悲凉,泪水潺潺而下。

    他解开外衣的扣子,取下了胸腹捆绑的一个布包,丢到了地上,布料一角掀开,露出了一些纯白色的纤维,看起来是某种棉织物。

    康德身边的蕾奥娜神色微变,低声道:“是燃火棉,极易燃,火势凶猛。”

    恐怕这个极容易点燃、并且火势迅猛的物品,也是信使的任务之一。

    然后信使才取出了被这燃火棉所围住的、贴身收藏的信件,捧在手里,但不上前递送,而是转头看向洪三。

    洪三接过之后,望向康德。

    康德凝视着那信,眼神闪烁,显然并不平静,他有所猜测,却不太愿意相信这个事实,闭目片刻,说道:“帮我念一下。”

    洪三的手微颤一下,躬身道:“是。”

    信使一言不发,眼神空洞,站在原地。

    拆开信后,洪三自上而下扫了一眼,片刻之后,面色大变。

    “怎么了?”康德自嘲一笑,“总不会是‘康德死于此信面前’之类的话吧。”

    洪三的神色有些茫然和动摇:“不……不是。”

    康德缓缓道:“那就念吧。”

    洪三的指节微微发白,看起来很是用力,他深吸一口气,略略平复起伏的心潮,然后轻声读道:“康德殿下,很高兴您能看到这封信,并非客套和虚言,我从未像此刻这般真心实意,我很高兴您能看到这封信。”

    “因为这意味着,即使因失望和背弃而离开瓦伦坦,您也依然选择与剑兰军团会面、通知此事,而非是一走了之。”

    “您拥有崇高的德行,这是我很早就确认的事情,在这样的世界,尤其是在如今的形势,拥有道德感的力量者能够发挥很大的作用,我很高兴您能成为泰达瑞尔家族的一员,并为蒂娜公主的选择感到欣喜。”

    “可我也必须向您道歉,您之所以能看到这封信,就意味着我用卑劣的手段逼迫您离开这座城市,虽说是迫不得已,但也一定让您见到了歌德人最坏的一面,我对此感到抱歉和不安,但却无能为力,我没有别的办法。”

    “之所以这么做,是由于我对您的道德早有认知,您为瓦伦坦所做的事情大家有目共睹,而我也相信,哪怕是瓦伦坦陷落的最后一刻,您也一定会留在这座城市继续奋战,不会同意离开。”

    “除非,您对这座城市的统治者和人民全都失望。”

    康德面无表情,双手不知不觉地攥紧。

    “我对此十分抱歉,也能理解您此刻的心情,但我已经没有办法了。”

    “因为剑兰军团的增援……本不存在。”

    众人一阵骚动。

    洪三读到这里,也忍不住抬头看了康德一眼。

    康德面色平静,沉声道:“快念。”

    “也就是说,瓦伦坦的结局早已经注定,它必然会沦陷于精灵的铁蹄之下,何时沦陷,不过是时间早晚的问题。”

    “在黄昏战团抵达的前几日,二皇子兰蒂斯顿乔装入城见我,以大公次子身份向我下跪,他将率领剑兰军团回防首都、迎击自西路而来的精灵军队,恳求我尽力拖延守城三日,他以自己的灵魂向我发誓,三日之后,许我献城投降,哪怕从此做精灵爪牙,泰达瑞尔家族也绝不追究。”

    “我其实并没有答应他。”

    “也许我的想法很可笑,也许我的决定极为荒谬,也许我正在做一件极为错误的事情,可精灵大军长驱直入,掳掠我们的国民,侵占我们的土地,杀死我们最勇敢的战士,想要把我们变成他们的傀儡,整个国家都在为此流血,最诚挚最勇猛的人牺牲在最前,投降的话,牺牲的人又要怎么想呢?”

    “我是一名歌德人,在来自卡隆尼亚的微风中长大,吃着苍翠沃野所产出的谷物果蔬,穿着高地白棉织就的图雅袍服,我听着圣艾朗的长诗,向往着冒险王弗朗西斯的远航,在太阳节里捧着向日葵游遍街巷,恪守着古老的传统与礼节,追寻着远古歌德圣骑士们的美德。”

    “这是我们的土地,我们的国家,我们有着同样的故乡,信仰着同样的神明,有自己的传说,有自己的故事,有所崇拜敬慕的英雄,这就是歌德。”

    “精灵的东西虽然都是好的,但不是我们的,我不愿意换上精灵的衣袍,向他们的女皇行礼,我不愿我的孩子从此只学习精灵的文字与历史,我不希望歌德的下一代只记得暮月王朝的英雄故事。”

    “精灵的东西其实是很好的,我从前也很喜欢,但如果我必须强制接受他们的一切、遗忘我的家乡,那我的回答是绝不。”

    “所以我做出了一个决定。”

    “这个主意很疯狂,很沉重,很冷血,我很不安,不知道自己所为是对是错,我只是个凡人,并非英雄,也非智者,我看不到未来,也无法明辨是非,只能尽我所能去做自己认为该做的事情。”

    “我只是觉得我应该为这个国家做些什么,所有人都该为这个国家做些什么,自开战以来,许多许多勇敢的人都为此而战、为此而死,他们一定也想活着,一定也想要平静幸福的人生,可却选择了牺牲,他们也许说不清视死如归的原因,却用行动践行了自己的信诺与热爱,我愿成为他们的一员。”

    “我想放大他们牺牲前的怒吼,让更多更多的歌德人知道他们的故事,让我们的国民想起卡隆尼亚的风和太阳节的向日葵,并且发出如牺牲者们一样的吼-->>

返回目录